Lugar, Memoria y el Imaginario
Place, Memory and the Imaginary
Resúmenes / Abstracts
Patricia Villalobos Echeverría
Espacios sociales en los desdobles del imaginario
Este ensayo se enfocara en proyectos participativos que crean un espacio social donde memorias personales y
colectivas se interceptan; estos proyectos exploran la naturaleza efímera pero poderosa del intercambio. Los proyectos se realizaron en El Salvador, Nicaragua y China del 2014 al 2017 dentro de
vehículos: un carro de época, un tuk-tuk y en caponeras (tuk-tuks y caponeras son vehículos motorizados de tres ruedas–uso informal de transporte en Asia y el Sur Global). El grabado para mi es
sensorial.
Provee una multitud de modos y planteamientos que expande su terreno y aborda modos de activar la percepción - activando nuestros sentidos. El lenguaje del grabado apunta a una relación dialéctica
entre sujeto y contexto (un diálogo) y abre las posibilidades de entablar con lo que es efímero, inestable, y queintercede con lo social. Sirve como un lenguaje propicio para hablar de lo maleable y
del sentido de suspensión que tiene nuestra condición contemporánea, debido a la inestabilidad política, desastres ecológicos, y situaciones económicas no sostenibles. Un entendimiento de la práctica
del grabado expandido abarca "impresiones" relacionadas con lugar/territorio que incluye contextos sociales y arte participativo activando un espacio físico y cultural y creando una forma de poder
re-pensarnos y re-imaginarnos. Mi intención es revelar lo que vive en nuestras memorias y el imaginario colectivo, y como este se muestra evidente y se comparte dentro de un vehículo que invita a los
participantes a ser transportados a un espacio de coexistencia–simultáneamente histórico, recordado, re-contado, imaginado y entrelazado con nuestra contemporaneidad. Poder incidir en un espacio
social proviene de lo que el grabado enseña sobre la diseminación, el diálogo, el intercambio y la habilidad del lenguaje del grabado de servir como una forma de crear empatía.
Social Spaces in the unfoldings of the imaginary
This paper will focus on participatory projects that create a social space where personal and collective memories intersect as an
exploration of the powerful but ephemeral nature of exchange.
The projects took place in El Salvador, Nicaragua and China, between 2014-2017. The projects took place inside vehicles: a vintage car, a tuk-tuk, and caponeras (tuk-tuks and caponeras are a three-wheeled motorized vehicle that is a ubiquitous form of informal transportation in Asia and the Global South).
For me printmedia is sensorial.
It offers multitude approaches and expands its terrain to modes of activating perception - activating our senses. Print language points to a dialectical relationship between subject/context (a
dialogue) and opens possibilities to engage with that which is ephemeral, unstable, and interceding with the social. It serves as a germane language to speak of a malleable state and to the suspended
nature of our contemporary condition, due to political instability, ecological disasters, and economic distress. An expanded notion of print practice includes "imprints" that relate to our
relationship to place/territory including social contexts and participatory art, activating a physical and cultural space and creating a way for us to re-imagine. My intention is to reveal what might
live in our memories and imaginaries, and how it might become evident, shared and layered inside a vehicle that invites participants to be transported to a space of coexistence—simultaneously
historic, remembered, retold and imagined, and interwoven within our own contemporaneity. Being able to engage the public stems from what print has taught me about dissemination, dialogue, exchange
and print language’s ability to serve as a way to create empathy.
Aleksandra Janik
Lugar de encuentro
La presentación se enfocara en el proyecto colaborativo “Lugar de Encuentro”. Lugares, personas, objetos, historias, encuentros – un viaje –
estas son nuestras conjunto fundamental de técnicas artísticas. Nuestros trabajos, con mayor frecuencia, se crean en movimiento, en el camino, en los arreglos cambiando dinámicamente y personales.
Para nosotros, la creación es una parte natural de experimentar la realidad y vivirla a través de ella.
Nuestras expediciones y viajes comunes a los límites geográficos y mentales del mundo sirven como un ejercicio y un portal a este estado, esta condición que agudiza los sentidos y estimula nuestra
imaginación creativa. Un viaje es una transición, y ciertamente una transformación de la forma de percibir y comprender las cosas. Además de un encuentro.
Los encuentros están mediados. Nuestras identidades se encuentran en una esfera simbólica de comunicación. Siempre hay dos aspectos de eso. Una revela la esencia de lo que somos, donde la audiencia
nos desnuda en una vigilancia como la mirada o la indagación. El otro es la creación: cómo nos (re)presentamos a los demás. Los lugares se pueden percibir a través de las personas con las que uno se
encuentra o al revés, las personas que se encuentran pueden ser percibidas a través de los lugares donde sucedió.
La idea de la exposición se concentra en la forma en que abordamos el lugar, el desplazamiento o el espacio social en el contexto de los encuentros. También es para enfrentar las historias detrás de
ellos. Nos alientan a dar un nuevo vistazo a un lugar, a fin de comprenderlo, a sentir su carácter específico.
Aprendemos cuál es el lugar y nuestro conocimiento tiene al instante un signo de interrogación. Un lugar determinado sufre transformaciones constantes tanto en el tiempo como en nuestra mente. Su ser
es un proceso.
Meeting Place
The presentation would focus on this collaborative artwork titled “Meeting Place.” Places, people, objects, stories, meetings – a journey –
this is our fundamental set of artistic techniques. Our works are most often created in motion, on the way, in dynamically changing spatial and personal arrangements. For us, creation is a natural
part of experiencing reality and living it through.
Our common expeditions and voyages to the geographical and mental limits of the world serve as an exercise and a portal to this state, this condition which sharpens the senses and stimulates our
creative imaginations. A journey is a transition, and certainly a transformation of the way of perceiving and comprehending things.
As well as an encounter.
Encounters are mediated. Our identities meet in a symbolic sphere of communication. There are always two aspects of that. One is revealing the essence of who we are, where the audience strips us down
in a surveillance like gaze or inquiry.
The other one is creation – how we (re)present ourselves to others. The places can be perceived through the
people one met there or the other way around, the people one meets can be perceived through places where it happened.
The idea of the exhibition focus on the way how we engage place, displacement, or the social space in the context of encounters. It is also to face the stories behind them.
They encourage us taking a new look at a place, in order to understand it, to feel its specific character. We learn what the place is and our knowledge instantly bears a question mark.
A given place undergoes constant transformations in time as well as in our mind. Its being is a process.
Magdalena Hlawacz
Lugar de encuentro
La presentación se enfocara en el proyecto colaborativo “Lugar de Encuentro”. Lugares, personas, objetos, historias, encuentros – un viaje –
estas son nuestras conjunto fundamental de técnicas artísticas. Nuestros trabajos, con mayor frecuencia, se crean en movimiento, en el camino, en los arreglos cambiando dinámicamente y personales.
Para nosotros, la creación es una parte natural de experimentar la realidad y vivirla a través de ella.
Nuestras expediciones y viajes comunes a los límites geográficos y mentales del mundo sirven como un ejercicio y un portal a este estado, esta condición que agudiza los sentidos y estimula nuestra
imaginación creativa. Un viaje es una transición, y ciertamente una transformación de la forma de percibir y comprender las cosas. Además de un encuentro.
Los encuentros están mediados. Nuestras identidades se encuentran en una esfera simbólica de comunicación. Siempre hay dos aspectos de eso. Una revela la esencia de lo que somos, donde la audiencia
nos desnuda en una vigilancia como la mirada o la indagación. El otro es la creación: cómo nos (re)presentamos a los demás. Los lugares se pueden percibir a través de las personas con las que uno se
encuentra o al revés, las personas que se encuentran pueden ser percibidas a través de los lugares donde sucedió.
La idea de la exposición se concentra en la forma en que abordamos el lugar, el desplazamiento o el espacio social en el contexto de los encuentros. También es para enfrentar las historias detrás de
ellos.
Nos alientan a dar un nuevo vistazo a un lugar, a fin de comprenderlo, a sentir su carácter específico.
Aprendemos cuál es el lugar y nuestro conocimiento tiene al instante un signo de interrogación. Un lugar determinado sufre transformaciones constantes tanto en el tiempo como en nuestra mente. Su ser
es un proceso.
Meeting Place
The presentation would focus on this collaborative artwork titled “Meeting Place.” Places, people, objects, stories, meetings – a journey –
this is our fundamental set of artistic techniques.
Our works are most often created in motion, on the way, in dynamically changing spatial and personal arrangements.
For us, creation is a natural part of experiencing reality and living it through.
Our common expeditions and voyages to the geographical and mental limits of the world serve as an exercise and a portal to this state, this condition which sharpens the senses and stimulates our
creative imaginations.
A journey is a transition, and certainly a transformation of the way of perceiving and comprehending things.
As well as an encounter.
Encounters are mediated. Our identities meet in a symbolic sphere of communication.
There are always two aspects of that. One is revealing the essence of who we are, where the audience strips us down in a surveillance like gaze or inquiry.
The other one is creation – how we (re)present ourselves to others. The places can be perceived through the
people one met there or the other way around, the people one meets can be perceived through places where it happened.
The idea of the exhibition focus on the way how we engage place, displacement, or the social space in the context of encounters. It is also to face the stories behind them.
They encourage us taking a new look at a place, in order to understand it, to feel its specific character. We learn what the place is and our knowledge instantly bears a question mark. A given place
undergoes constant transformations in time as well as in our mind. It’s being is a process.
Nayda Collazo-Llorens
Dislocación y navegación
Este ensayo se enfocará en mi práctica interdisciplinaria con especial énfasis en dos instalaciones in-situ que tratan conceptos de
navegación, dislocación y memoria. Ambos proyectos están intrínsecamente atados al espacio expositivo, su contexto y arquitectura. Uno se lleva a cabo en el espacio público tomando en cuenta el
contexto socio-político, mientras que el otro funciona como una exploración personal del lugar. En Revolú*tion, un proyecto cuyo medio es texto y que fue comisionado por la 3ra Trienal Poli/gráfica
en San Juan, Puerto Rico en el 2012, una aglutinación de voces parece cubrir la fachada de un edificio histórico. El proyecto apunta a espacios de conflicto, donde la violencia diaria y el “ruido”
coexisten con la fantasía, la jerga y el humor, posiblemente como estrategia de resistencia.
El proyecto Debajo de la Casa, producido en un espacio de arte alternativo en el sótano de una casa en San Juan en el 2016, trata temas de desplazamiento y dislocación a través de una instalación que
combina dibujos en las paredes, objetos encontrados y video. El título apunta al espacio que conecta a la misma vez que desconecta la casa de su contexto: ciudad, terreno, geografía. Es el espacio
que se halla entre lo familiar y lo desconocido, un espacio incierto que invita a ser explorado. Ambos proyectos funcionan como una especie de mapa, o espacios a ser navegados, lo cual es el caso con
muchos de mis proyectos. La intención no es trazar o localizar unas coordenadas específicas, ni apuntar a un lugar estable y determinado sino todo lo contrario, invitarnos a navegar un espacio fluido
y en constante movimiento, el cual es a la vez geográfico, personal, político e imaginario.
Dislocation and Navigation
This paper will focus on my interdisciplinary practice with particular emphasis on two site-specific installations dealing with navigation,
dislocation and memory. Both projects are intrinsically tied to their exhibition site, context and architecture; one involves the public realm and its social and political space while the other one
serves as a personal exploration of place.
In Revolú*tion, a text-based project commissioned for the 3rd Poly/Graphic Triennial in San Juan, Puerto Rico in 2012, an agglutination of voices appear to cover the façade of a historic building.
The work points to a site of conflict, where everyday violence and noise coexists with fantasy, slang and
humor, perhaps as a strategy of resistance.
The project Debajo de la Casa (underneath the house), produced at an alternative exhibition space in the basement of a house in San Juan in 2016, deals with displacement and dislocation through an
installation combining wall drawings, found objects and video. The title points to the space that simultaneously connects and disconnects the house to and from its context: city, terrain, geography.
It’s the space that lies between the familiar and the unknown, an uncertain space to be explored. Both projects function as a mapping of sorts or as sites of navigation, as is often the case with
many of my projects.
The intention is not to chart or map particular coordinates, or point to a stable and determinable location but quite the contrary, to invite us to navigate a space that is fluid and ever shifting, one that is at once geographic, personal, political and imaginary.
Sang-Mi Yoo
Casas para América: Repetición y Diferencia
En los siglos 20 y 21, muchos artistas han escogido Suburbios como su enfoque ya sea por medio de descripciones foto-realísticas o por medio
de símbolos concisos.
Este ensayo presentara la obra de Sang-Mi Yoo al mismo que varias obras relacionadas de otros artistas, y
abarca como ella transforma la noción del suburbio a un extraño reino ideal al mismo tiempo que recalca la calidad serial que ha heredado de una estética minimalista.
Usando una serialización similar a la de obras minimalistas, la práctica de grabado de Sang-Mi Yoo se enfoca en la casa ideal vía grabados, calcados de laser en fieltros de lana y sus conversiones
tridimensionales.
La realidad de encontrar una casa ideal y un cuerpo ideal dentro de estos ambientes es explorada por medio de normas Americanas. Su trabajo ha sido basado en las memorias de su niñez en Korea en los setenta y en sus encuentros con edificios residenciales de patrones estándar, incluyendo su experiencia viviendo en el oeste de Tejas.
Igual que el camuflaje de un animal, esta homogeneidad le provee la forma de poder mezclarse dentro de su vecindario. Sus instalaciones de grabado en gran formato y calcados en laser son basados en patrones creados de moldes de las casas que se encuentran en Lubbock, en Houston y otros sitios en el globo. La yuxtaposición de sus instalaciones de foto-grabados, grabados calcados a mano, las filas de casas y esquemas de planos arquitectónicos se convierten en construcciones abstractas que están suspendidas y responden a la gravedad y juegan con las sombras en su entorno. De esta forma sus obras cuestionan si la casa ideal es realmente algo alcanzable o una ilusión.
Homes for America: Repetition and Difference
In the 20th and 21st centuries, many artists have chosen Suburbia as their subject matter either through photo-realistic descriptions or
through succinct symbols.
This presentation introduces Sang-Mi Yoo’s work along with several related works of other artists’ print
works, and covers how she transforms the notion of suburbia into a strange ideal realm while maintaining a serial quality passed down from the Minimalist aesthetics.
Using the seriality similar to Minimalists’ works, Sang-Mi Yoo print works focus on the ideal home through prints, lasercut wool felt and their three-dimensional conversions.
The reality of finding ideal home and ideal body residing within such environments is explored through American norms. Her work is based on her childhood memories from Korea in the 1970s and everyday encounters of standardized residential buildings, including her West Texas living experience.
Like an animal’s camouflage, this homogeneity provided her with a means to blend into her neighborhood. Her installations of large-format prints and lasercuts are based upon patterns created from cookie-cutter homes found in Lubbock, Houston and other global locations.
The juxtaposed installations of photo-based prints, hand cut prints and lasercut wool felt create optical illusions through distortions of the original houses. In the end, the rows of houses and floorplans become abstract constructs that are subject to gravity and shadow play surrounding the materials, questioning whether the ideal home is a tangible subject or an illusion.