Historias y Futuro del Grabado
Print Histories & Futures
Resúmenes / Abstracts
Alan TeMorenga Litchfield & Karol Wilczynska
Iluminando el camino:
La creación del primer alfabeto maorí y las primeras formas de impresión. Un ENCUENTRO de lenguas y culturas.
El presente documento presenta una narrativa histórica que detalla los primeros contactos entre representantes de la Corona británica, el
clero asociado a la Sociedad Misionera de la Iglesia (con sede en Londres, Inglaterra), y jefes maoríes del norte de Aotearoa Nueva Zelanda a principios del siglo XIX. Estos encuentros ocurren con
anterioridad a la firma del Tratado de Waitangi en 1840 e ilustran, como una consecuencia importante de las primeras relaciones establecidas entre los participantes claves, el desarrollo de un
alfabeto único para la lengua Māorí y la impresión de textos religiosos en lengua Māorí.
La importancia de estos acontecimientos se presenta en un contexto en el cual la comunicación entre los maoríes y los primeros colonos, las flotas balleneras que cruzaban el Pacífico, y la incipiente
industria forestal se vieron afectadas por la falta de entendimiento de protocolos culturales, la jerarquía y el idioma.
Si bien la ortografía Māorí, Tikanga Māori, ha sido registrada por varias personas, el presente documento se centra en la relación entre el Reverendo Thomas Kendall y los Arikinui (jefes supremos) Te
Morenga y Waikato de Taiamai/Ngā Puhi. Estos líderes, enfocados en el futuro, emprendieron la tarea de establecer el camino para la creación de los primeros textos escritos a mano e impresos para los
maoríes en su propia lengua.
Lighting the way:
The creation of the first Māori alphabet and early printed forms.
An ENCUENTRO of languages and cultures.
The paper presents a historical narrative that traces early contact between representatives of the British crown, clergy associated with
Church Missionary Society (based in London, England), and Māori chiefs of the far north of Aotearoa New Zealand of the early 1800s.
The encounters occur prior to the signing of the Treaty of Waitangi in 1840 and illustrate how an
influential outcome of the early relationship between key participants was the development of a unique alphabet for the Māori language and the printing of religious texts in the Māori
language.
The importance of these developments are presented against a backdrop in which communication between Māori and the first settlers, the whaling fleets traversing the Pacific, and the fledgling
forestry industry, was strained by the lack of understanding of cultural protocols, hierarchy, and language.
While Māori orthography, Tikanga Māori, has been recorded by various individuals, this paper focuses on the relationship between Rev. Thomas Kendall, and Arikinui (high chiefs) Te Morenga and Waikato of Taiamai/Ngā Puhi.
These leaders were future focused and undertook to establish the pathway for the first hand written and printed texts for Māori, in their own language.
Beauvais Lyons
El grabador como viajero del tiempo
El grabador contemporáneo, arraigado en materiales y procesos históricos, persigue una forma de viajar en el tiempo. Con sus herramientas
afiladas y materiales viscerales, todos los cuales tienen su origen en los métodos de los gremios históricos, el grabador está en diálogo con la historia, recordando artistas e imágenes de siglos
pasados. De esta manera, el grabador es un viajero del tiempo, recorriendo senderos históricos y rutas desgastadas, mientras también busca rutas alternativas y nuevas para adentrarse en un futuro
imaginado. Para la primera Conferencia IMPACT, en 1999, presenté una ponencia plenaria titulada “En alabanza de las historias impresas olvidadas,” en la que presenté mi teoría que la historia del
grabado debería ser modificada para incluir narraciones históricas alternativas que rompiesen las convenciones biográficas y normas nacionales. Las historias olvidadas que presenté centraban en otros
modos de la imaginación gráfica, que abarcan el conocimiento enciclopédico y visual, la historia del comercio, la gráfica popular, e incluso las valijas museológicas reproductivas de Marcel Duchamp.
En las siguientes conferencias IMPACT y en exposiciones asociadas, la historia del grabado y de la impresión se ha entendido en este contexto más amplio, que se puede replantear y reconfigurar desde
una nueva perspectiva. Para IMPACT 10, el presente trabajo se propone como una introducción a un panel sobre los encuentros con el tiempo y los enfoques teóricos del grabado y de la impresión. En
este contexto, abogaré por una historia del grabado y de la impresión que sea nuevamente imaginada por diferentes contemporáneos que, con sus materiales y procesos históricos, vuelvan a sus archivos,
al igual que el escritor Jorge Luis Borges, creando nuevos volúmenes de una enciclopedia que describe a otras personas, lugares, bestias, flora, cocina, medicina, arquitectura y
mitologías.
The Printmaker as Time Traveler
Rooted in historical materials and processes, the contemporary printmaker pursues a form of time travel. With their sharp tools and viscus
materials, all of which have origins in the methods of historical guilds, the printmaker is in dialogue with history, recalling artists and images from former centuries. In this way, the printmaker
is a time traveler, retracing well-worn historical paths and routes, while also looking for alternate and new routes to venture forward into an imagined future.
For the first IMPACT Conference in 1999, I presented a key-note address titled “In Praise of Neglected Print Histories” in which I argued that the history of printmaking needed to be amended to include alternate historical narratives, ones that were not limited to the standard conventions of biography and nation.
The neglected histories I championed called upon other modes of the graphic imagination, encompassing the encyclopedia and visual knowledge, the history of commerce, the graphic and popular broadside, and even the reproductive museological valises of Marcel Duchamp.
At subsequent IMPACT conferences and associated exhibitions, print history has been understood in this broader context, one that can be reframed and reconfigured from a new perspective.
For IMPACT 10, this paper is proposed as an introduction to a panel on the encounters with time and theoretical approaches to the print. In this context, I will advocate for a print history that is newly imagined as by different contemporary practitioners who, with its historical materials and processes, journey back into its archives, much like the writer Jorge Luis Borges, creating new volumes of an encyclopedia that describes other people, places, beasts, flora, cuisine, medicine, architecture and mythologies.
Carles Méndez Llopis
La edición incómoda.
Del ensamblaje de las publicaciones periódicas.
Las publicaciones periódicas convencionales, esas que hojeamos a diario, las comprendemos como productos editoriales estructurados y
lineales, cimentados en temas disciplinares soportados en un formato que damos por concluido. En contraste, la presente ponencia expone una panorámica de aquellas revistas nacidas alrededor de los
años 70, herederas del arte-correo, que dinamizan y, hasta cierto punto, dinamitan, estas concesiones que de forma natural otorgamos a este medio de divulgación: las revistas ensambladas. Unas
publicaciones que siguen la revuelta representacional e institucional de las ediciones de arte contemporáneo de la que el assemblage forma parte, conformando un vehículo de experimentación editorial,
donde el ensamblar sirve de lógica y a la vez de modus operandi idóneo para la cimentación de sus tácticas de democratización artística en su crear colaborativo.
De este modo, asumiremos estas publicaciones periódicas como alternativas creativas a la normatividad editorial mercantil, pues suponen un cambio en la intención y la disposición de su lectura al
exigir de una legibilidad conceptual y emocional. La presentación supone así una contextualización de su surgimiento, su descomposición formal y estructura, para concluir con la exposición de algunos
ejemplos representativos de estas revistas.
The uncomfortable edition.
About the assembly of periodicals..
Conventional periodical publications, those that we browse daily, we understand as structured and linear editorial products, based on
disciplinary issues supported in a format that we consider closed. In contrast, this paper presents an overview of those magazines born around the 70s, heirs of the mail art, which energize and, to a
certain extent, dynamite, these concessions that we naturally grant to this medium of dissemination: magazines Assembled.
Some publications that follow the representational and institutional revolt of the contemporary art editions
of which the assemblage forms part, forming a vehicle of editorial experimentation, where assembling serves as a logical and at the same time modus operandi ideal for the foundation of its tactics
artistic democratization in its creating collaborative
In this way, we will assume these periodical publications as creative alternatives to the commercial editorial regulations, since they suppose a change in the intention and the disposition of its
reading when demanding a conceptual and emotional readability.
The presentation thus assumes a contextualization of its emergence, its formal decomposition and structure, to conclude with the presentation of some representative examples of these journals.
Jo Stockham
Orbis Pictus, Copiar y Pegar
El libro impreso ha siempre posibilitado la circulación de formas de creación-producción, de manuales de instrucciones, de diccionarios y
enciclopedias así impulsando los conocimientos de la medicina, manufactura, ciencia y tecnología. Las prácticas artísticas actuales frecuentemente usan estas historias, circulando diagramas
históricos, escaneados de libros impresos antiguos. El reemplazado de la enciclopedia por el rol social de la colección de datos, los algoritmos y la magnitud del archivo digital ofrece la
oportunidad de reflexionar sobre imágenes antiguas y formas de crear-producir.
La relación entre diagramación y cooptación por artistas de los criterios técnicos de otras disciplinas me fascina. En la editorial tradicional el hecho mismo de imprimir información le otorgaba un
grado de autoridad al material impreso. El costo y los procesos de edición de la impresión de producción masiva hacen entrar las imágenes en un nexo de aprobaciones editoriales, de apoyo financiero
que la imagen hecha a mano evade. El ámbito de la educación a la cual pertenecen muchos diagramas de enseñanza les otorga un estatus de algún tipo. Sin embargo estas certezas han sido cuestionadas
por la red, y por el collage moderno de subir datos, reeditar y compartir archivos.
Utilizando un libro impreso antiguo ‘Orbis-pictus’ (El mundo entero en imágenes) escrito en 1657 por John Amos Comenius como punto de partida, exploraré el diagrama, las relaciones entre imagen y
palabras.
También discutiré como una forma de impresión ampliada, el viraje hacia lo diagramático en el arte contemporáneo, la utilización por muchos artistas de diagramas para interrogar su autoridad o
esquematizar las relaciones entre fragmentos de material encontrado El papel será un ejercicio de viaje en el tiempo, con imágenes del XVIIs. al 2017 expresando el deseo humano de representar,
explicar, nombrar y compartir el mundo cotidiano a través de lo Impreso y la pantalla.
Orbis Pictus Copy and paste
The printed book has always enabled the circulation of ways of making, instruction manuals, dictionaries and encyclopaedias to further
understandings of medicine, manufacturing, science and technology. Current Artistic practises often make use of these histories, re-circulating historic diagrams, often scanned from early printed
books. The social role of data-collection, algorithms and the enormity of the digital archive which has replaced the encyclopaedia offers a chance to reflect on earlier images and ways of
making.
The relationship between diagramming and the co-option by artists of the technical approaches of other disciplines fascinates me. In traditional publishing the very fact of committing information to
print lent a degree of authority to the material printed.
The cost and editing processes involved in print mass-production entered the images into a whole nexus of
editorial approvals and financial support that the hand drawn image escapes. The fact that many diagrams are in essence instructional and thus belong to the field of education also confers status of
a kind. However, all these certainties have been thrown into question by the web, and by the modern collage of uploading, re-editing and sharing files.
Using an early printed book ‘Orbis Pictus’ (The World in Pictures) written in 1657 by John Amos Comenius as a starting point I will explore diagram, word and image relations. The turn towards the
diagrammatic in contemporary art, and the use by many artists of diagrams often in order to question their authority or map relations between fragments of found material will be discussed as a form
of expanded print.
The paper will be an exercise in time travel, since it will include images from the 1600’s and from 2017 which speak of the human desire to represent, explain, name and share the everyday world
through print and screen.
Marjorie Lynn Devon
El grabado colaborativo: Una oportunidad de carrera gratificante
Hay muchos caminos hacia una carrera exitosa usando los talentos y habilidades que nuestra educación y
experiencia nos han dado. ¿Alguna vez ha considerado usar el suyo no solo para hacer su propio trabajo, sino también para garantizar que otros artistas tengan la oportunidad de explorar los lenguajes
seductores de los procesos de grabado?
El grabado colaborativo es un "encuentro" en el sentido más amplio de la palabra. Es una reunión de mentes y una combinación de habilidades para producir una obra de arte que de otro modo no podría
existir.
El Tamarind Institute, ahora parte de la Universidad de Nuevo México, ubicada en Albuquerque, tiene un programa educativo dedicado a brindar a los grabadores experimentados las herramientas técnicas e interpersonales para guiar a un artista que no tiene la inclinación ni la capacidad de aprender los trucos del oficio. Desde su fundación en 1960, Tamarind ha capacitado a cientos de impresores maestros profesionales, muchos de los cuales han llevado sus habilidades a artistas de todo el mundo a través de la enseñanza o la apertura de talleres profesionales. Únase a nosotros para obtener una vista previa de una serie de documentales cortos recientemente producidos que destacan las actividades de cuatro estudios de impresión de gran éxito establecidos por impresores capacitados en Tamarind. En estos videos informativos y entretenidos, Mark Attwood (The Artists 'Press, Mpumalanga, Sudáfrica), Cole Rogers (Highpoint Center for Printmaking, Minneapolis, Minnesota), Yung Saumui (Hong Kong Open Printshop, Hong Kong), y Sarah Dudley y Ulrich Kuehle (Keystone Editions, Berlín, Alemania) comparte las historias de sus talleres con franco detalle sobre sus experiencias en el establecimiento y gestión de sus negocios: cómo comenzaron y cómo lo han hecho funcionar, sus obstáculos y recompensas, modelos comerciales, recaudación de fondos y proyectos de artistas.
Collaborative Printmaking: A Rewarding Career Opportunity
There are many paths to a successful career using the talents and skills that our education and experience have given us. Have you ever considered using yours not only to make your own work, but also ensuring that other artists have the opportunity to explore the seductive languages of the printmaking processes?
Collaborative printmaking is an ‘encuentro’ in the fullest sense of the word. It is a meeting of minds and a
blending of skills to produce a work of art that could not otherwise exist.
Tamarind Institute, now part of the University of New Mexico, located in Albuquerque, has an educational program dedicated to giving experienced printmakers the technical and interpersonal tools to
guide an artist who has neither the inclination nor the ability to learn the tricks of the trade.
Since its’ founding in 1960, Tamarind has trained hundreds of professional master printers, many of whom have carried their skills to artists around the world through teaching or opening professional workshops.
Join us to preview a recently-produced series of short documentaries that highlight the activities of four highly successful print studios established by Tamarind-trained printers. In these informative and entertaining videos, Mark Attwood (The Artists’ Press, Mpumalanga, South Africa), Cole Rogers (Highpoint Center for Printmaking, Minneapolis, Minnesota), Yung Saumui (Hong Kong Open Printshop, Hong Kong), and Sarah Dudley and Ulrich Kuehle (Keystone Editions, Berlin, Germany) share the stories of their workshops—with frank detail about their experiences establishing and running their businesses: how they got started and how they have made it work, their hurdles and rewards, business models, fundraising, and artists’ projects.
Sarah Robinson
Alternativas inconvenientes al uso de la impresión en 3D para copiar el pasado
Los procesos de impresión 3D empleados para reproducir objetos constituyen una discusión interesante acerca de la necesidad actual de
reemplazar el original perdido con la reproducción digital. Walter Benjamin lo argumentaba con respecto a la autenticidad y el aura de un objeto. Me intriga cómo la tecnología de
impresión 3D puede reconstruir o reproducir piezas excitantes de reemplazo partiendo de los artefactos originales. Este punto de vista influye en mi investigación actual sobre la fabricación de
imágenes y da lugar a la siguiente pregunta: Por qué molestarnos en utilizar la impresión 3D para copiar el pasado? Durante el proceso de impresión 3D, partiendo de la captura digital de un
objeto y volviendo a la transformación digital para reproducir una impresión 3D en forma física, este papel pone en duda la conectividad o interrelación disruptiva del original. Tomando
en cuenta mi investigación dirigida por la práctica, la cual se centra en la influencia que tienen las tecnologías digitales en los métodos tradicionales de impresión, pongo en duda el efecto del
proceso de impresión 3D en el original. Yo experimento con información visual capturada en forma digital partiendo de la proveniencia del artefacto, revelando una narrativa proveniente de un
australiano occidental en peligro de extinción, El Crustáceo de Vega de Dunsborough y una pistola de juguete que una vez se pensó que era real. Yo puedo recrear una pieza faltante de un
objeto seleccionado o reinventar otra construcción utilizando programas computarizados de fotogrametría 3D.
El Arco de Palmyra destruído por ISIS fue copiado utilizando tecnologías de impresión 3D que podrían contrarrestar de alguna manera la temida pérdida, desgaste o destrucción absoluta del
original. La restauración reciente de un busto funerario de Palmyra, utilizando tecnología de impresión 3D, atestigua el deseo de reemplazar o reproducir digitalmente el original
faltante. Existen diversas posibilidades para observar cómo se vería la copia: uno podría estar muy preocupado por la pérdida del original; uno se alegraría de que la copia sobreviviera; o uno
podría creer que la copia es real. Si la que es real se deteriora hasta el punto de que ya no existe –sin rastro- me pregunto qué efecto tendría ésto al ver la copia o la parte
reproducida?
Bothersome Possibilities in Using 3D Print to Copy the Past
3D print processes employed in replicating objects can offer thoughtful discourse on the contemporary necessity to replace the lost original
by digital replication.
Walter Benjamin argued for an object’s authenticity and aura. I am intrigued how 3D print technology can reconstruct or recreate exciting replacement parts from original artifacts.
This position influences my current investigation into image making and raises the question: Why bother using 3D print to copy the past? During the 3D print process, from digital capture of an object and digital transformation back into a 3D printed physical form, this paper questions the connective or disruptive relationship of the original.
Drawing on my creative practice-led research that centres on digital technologies influence on traditional printmaking I question the effects of 3D print process on the original.
I experiment with visual information digitally captured from an artifacts provenience revealing a narrative
from an endangered Western Australian, Dunsborough Burrowing Crayfish and a toy gun once thought to be real. I may re-imagine a missing part from a selected object or re-invent another construct
using 3D photogrammetry software.
The Palmyra arch destroyed by ISIS was copied using 3D print technologies that may somehow counteract the feared loss, decay or absolute destruction of the original.
The recent restoration of a Palmyra funeral bust using 3D print technology is testament to the desire to digitally replace or replicate the missing original.
There are several possibilities of how the copy would be viewed: one might be consumed by the loss of the original; one might be pleased that the copy survived; or one might believe the copy was real.
If the real deteriorates to the point that it no longer exists—without trace—I ask what effect would this have on the viewing the copy or replicated part?